Catálogo Contenidos SCORM

Traducción de Páginas Web

Código: ADGG0004

Área Profesional: Administración y Gestión
Duración: 40 horas

Objetivos

OBJETIVO GENERAL:

Optimizar las tareas profesionales de traducción de páginas web

OBJETIVOS ESPECÍFICOS:

Módulo 1

  • Identificar los factores clave que influyen en el coste de traducción de un sitio web.
  • Diferenciar entre costes iniciales y recurrentes, comprendiendo el impacto económico del mantenimiento plurilingüe a largo plazo.
  • Aplicar metodologías para calcular presupuestos ajustados a las necesidades reales del proyecto, considerando herramientas CAT y memorias de traducción.
  • Diseñar un plan básico de traducción optimizada para sitios web.

Módulo 2

  • Identificar los distintos tipos de traducción aplicables en el contexto de la traducción web y comprender sus particularidades.
  • Comprender el uso y la importancia de las memorias de traducción, así como su impacto en la eficiencia y la coherencia terminológica.
  • Explicar el proceso de traducción asistida con WebBudget, detallando sus principales características y funcionalidades.
  • Manejar adecuadamente las distintas funciones de WebBudget, integrándolas en el flujo de trabajo de la traducción web para mejorar la productividad y la calidad del resultado final.

Módulo 3

  • Identificar los elementos que intervienen en la elaboración de un presupuesto de traducción.
  • Analizar los costes asociados a un proyecto, incluyendo texto, imágenes y recursos adicionales.
  • Elaborar presupuestos manuales de forma precisa, considerando variables como tarifas, recargos y descuentos.
  • Utilizar herramientas de traducción asistida para optimizar el cálculo y control de presupuestos.

Módulo 4

  • Comprender el concepto de metalenguaje y reconocer su aplicación dentro del desarrollo y traducción de sitios web.
  • Identificar y utilizar lenguajes extensibles, en especial XML, así como comprender la utilidad del sistema DTD y de los esquemas XML.
  • Familiarizarse con lenguajes de programación web, como JavaScript y Java.
  • Desarrollar criterios profesionales para la publicación de traducciones, decidiendo qué elementos deben traducirse o mantenerse intactos, y cómo manejar datos estructurados en un entorno multilingüe.

Programa

EVALUACIÓN INICIAL

VÍDEO PRESENTACIÓN

MÓDULO 1: COSTES Y TEMPORALIZACIÓN DE LAS TRADUCCIONES EN SITIOS WEB

Introducción

Objetivos

Mapa Conceptual

1.1. Identificación de los factores implicados en el cálculo del presupuesto de una traducción

1.2. Aplicación del cálculo para obtener los costes de la traducción

1.3. Identificación de los costes de mantenimiento de un sitio web plurilingüe

1.4. Aplicación de la traducción optimizada

Recuerda

Autoevaluación 1

MÓDULO 2: LAS HERRAMIENTAS PRINCIPALES DE LA TRADUCCIÓN WEB

Introducción

Objetivos

Mapa Conceptual

2.1. Identificación de los tipos de traducción

2.2. Uso de las memorias de traducción

2.3. Explicación del proceso de traducción asistida con WebBudget

2.4. Asimilación de las distintas funciones de WebBudget y cómo usarlas satisfactoriamente

Recuerda

Autoevaluación 2

MÓDULO 3: PRESUPUESTO

Introducción

Objetivos

Mapa Conceptual

3.1. Aplicación del proceso de elaboración de un presupuesto manual

3.2. Uso y control de las herramientas disponibles para la optimización de la elaboración de un presupuesto

Recuerda

Autoevaluación 3

MÓDULO 4: METALENGUAJES, LENGUAJE EXTENSIBLE Y SINTAXIS DE LOS SITIOS WEB

Introducción

Objetivos

Mapa Conceptual

4.1. Asimilación del concepto de metalenguaje

4.2. Uso de los lenguajes extensibles

4.3. Asimilación de la sintaxis del sistema DTD

4.4. Identificación de otros sistemas en el que el alumnado podría especializarse

4.5. Publicación de la traducción y otros temas

Recuerda

Autoevaluación 4

GLOSARIO

BIBLIOGRAFÍA

EXAMEN FINAL